1
00:00:03,077 --> 00:00:17,848
Catchphrase gwers nawarhugain,<br>from BBC Wales

2
00:00:18,337 --> 00:00:21,337
subtitles by activityworkshop.net

3
00:00:26,942 --> 00:00:29,942
ble mae'r ...? - where is the ...?

4
00:00:32,194 --> 00:00:35,194
ble mae'r ysgol?<br>ble mae'r siop?

5
00:00:36,922 --> 00:00:43,126
ble mae'r tafarn?<br>ble mae'r pwll nofio?

6
00:00:44,331 --> 00:00:47,331
ble mae'r ysbyty?

7
00:00:49,061 --> 00:00:52,061
os gwelwch yn dda

8
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
ble mae'r pwll nofio, os gwelwch yn dda?

9
00:01:02,926 --> 00:01:08,879
ble mae'r ganolfan chwaraeon genedlaethol ?

10
00:01:12,517 --> 00:01:14,104
ble mae'r Red Cow?

11
00:01:15,475 --> 00:01:18,475
ble mae'r maes cenedlaethol

12
00:01:21,822 --> 00:01:26,550
genedlaethol<br>cenedlaethol

13
00:01:29,825 --> 00:01:38,193
ganolfan (f)<br>maes (m)

14
00:01:39,172 --> 00:01:48,337
cenedlaethol -> genedlaethol<br>(soft mutation of adjective)

15
00:02:01,099 --> 00:02:14,291
ble mae ysgol gymraeg Pen-y-brin?

16
00:02:16,638 --> 00:02:19,638
ble mae'r ysgol grymraeg

17
00:02:21,044 --> 00:02:36,988
ble mae ysgol gymraeg Pen-y-brin?

18
00:02:39,246 --> 00:02:42,246
ble mae ysgol gymraeg Glantaf?

19
00:02:46,982 --> 00:02:51,970
ble mae ysbyty Gwynedd?<br>ble mae banc Lloyds?

20
00:02:53,262 --> 00:02:56,262
ble mae siop Gateway?

21
00:03:05,105 --> 00:03:08,150
ar y chwith - on the left

22
00:03:09,446 --> 00:03:12,446
ble mae ysbyty Gwynedd?<br>ar y chwith

23
00:03:14,889 --> 00:03:19,314
ar y dde - on the right

24
00:03:21,154 --> 00:03:24,154
yn syth mlaen - straight on

25
00:03:26,140 --> 00:03:29,140
ble mae banc Barclays?<br>yn syth mlaen

26
00:03:30,429 --> 00:03:33,121
ble mae ysbyty Gwynedd?<br>ar y dde

27
00:03:33,850 --> 00:03:38,513
ble mae ysgol Gymraeg Glantaf?<br>ar y chwith

28
00:03:39,704 --> 00:03:42,704
ble mae maes cenedlaethol?<br>ar y dde

29
00:03:44,430 --> 00:03:47,522
ble mae maes cenedlaethol?<br>yn syth mlaen

30
00:03:47,963 --> 00:03:50,963
ble mae Angel Hotel?<br>ar y chwith

31
00:03:53,771 --> 00:04:00,818
ble mae'r caffi?<br>ble mae'r sinema?

32
00:04:03,336 --> 00:04:13,912
ble mae siop y cigydd

33
00:04:14,506 --> 00:04:17,506
ble mae'r bont?

34
00:04:21,670 --> 00:04:24,670
ble mae'r mynydd?

35
00:04:30,718 --> 00:04:36,753
gyferbyn â - opposite

36
00:04:38,262 --> 00:04:44,641
ble mae'r banc?<br>gyferbyn â'r sinema

37
00:04:44,945 --> 00:04:54,304
ble mae'r tafarn?<br>gyferbyn â'r caffi

38
00:04:54,636 --> 00:05:00,048
ble mae'r siop y cigydd?<br>gyferbyn â'r bont

39
00:05:01,510 --> 00:05:08,544
ar y cornel - on the corner

40
00:05:11,467 --> 00:05:14,450
ble mae'r banc?<br>ar y cornel

41
00:05:19,853 --> 00:05:25,764
ar y gornel (N Wales)

42
00:05:38,829 --> 00:05:45,730
ar gornel Queen's Street<br>ar gornel Mary's Street

43
00:05:53,893 --> 00:05:56,893
ar gornel St Mary's Street<br>ar gornel Bridge Street

44
00:06:00,010 --> 00:06:03,010
ar gornel Queen's Street

45
00:06:15,198 --> 00:06:22,016
drws nesa' i - next door to

46
00:06:25,582 --> 00:06:31,569
drws nesa' i'r caffi<br>drws nesa' i'r sinema

47
00:06:32,873 --> 00:06:35,873
drws nesa' i'r ysgol

48
00:06:38,675 --> 00:06:45,564
drws nesa' i'r ganolfan chwaraeon genedlaethol 

49
00:06:46,797 --> 00:06:49,797
drws nesa' i'r

50
00:06:55,370 --> 00:06:58,370
wrth - adjacent / next to / beside

51
00:07:04,395 --> 00:07:16,831
ar bwys<br>yn ymyl

52
00:07:17,422 --> 00:07:23,862
yn ymyl y bont<br>yn ymyl y Marks & Spencer

53
00:07:24,208 --> 00:07:27,208
yn ymyl y BBC

54
00:07:32,151 --> 00:07:35,151
wrth y ganolfan chwaraeon genedlaethol

55
00:07:39,822 --> 00:07:47,452
wrth siop y cigydd<br>ar bwys siop y cigydd

56
00:08:05,635 --> 00:08:13,659
i'r dde - to the right<br>ar y dde - on the right

57
00:08:15,474 --> 00:08:18,474
i'r chwith - to the left

58
00:08:27,979 --> 00:08:35,893
ewch - go (imperative)

59
00:08:36,387 --> 00:08:39,387
mynd - to go

60
00:08:44,402 --> 00:08:47,402
fe es i

61
00:08:52,132 --> 00:08:56,886
ewch i'r chwith<br>ewch i'r dde

62
00:09:00,540 --> 00:09:03,540
ewch yn syth mlaen

63
00:09:11,990 --> 00:09:24,544
ewch - go (imperative, for 'chi')<br>cer / dos - go (imperative, for 'ti')

64
00:09:27,163 --> 00:09:30,163
cer i'r dde<br>cer i'r chwith

65
00:09:33,152 --> 00:09:36,152
cer yn syth mlaen

66
00:09:41,966 --> 00:09:44,158
dos yn syth mlaen

67
00:09:45,333 --> 00:09:50,230
dos i'r dde<br>dos i'r chwith

68
00:09:57,038 --> 00:10:02,725
croesi - to cross

69
00:10:10,416 --> 00:10:13,416
croesiwch - cross (imperative, for 'chi')

70
00:10:16,375 --> 00:10:24,705
croesiwch y ffordd ar bwys y banc

71
00:10:28,851 --> 00:10:43,082
heol - road<br>ffordd - road

72
00:10:49,670 --> 00:10:57,067
croesiwch y heol ar bwys yr ysgol

73
00:10:57,821 --> 00:11:00,821
troi - to turn

74
00:11:03,857 --> 00:11:06,857
trowch - turn (imperative, for 'chi')

75
00:11:09,711 --> 00:11:14,590
trowch i'r chwith ar bwys yr ysgol

76
00:11:16,320 --> 00:11:19,320
troa - turn (imperative, for 'ti')

77
00:11:21,939 --> 00:11:33,266
troa i'r dde wrth y caffi

78
00:11:36,832 --> 00:11:39,832
ar hyd - along

79
00:11:47,235 --> 00:11:52,180
ewch ar hyd y Queen's Street

80
00:11:58,397 --> 00:12:01,397
cer ar hyd Queen's Street

81
00:12:07,479 --> 00:12:14,200
heibio i - past

82
00:12:18,503 --> 00:12:24,094
ewch heibio i Marks & Spencer

83
00:12:26,634 --> 00:12:39,634
yn agos i - near<br>ar bwys, wrth

84
00:12:40,585 --> 00:12:46,159
ble mae'r maes cenedlaethol?

85
00:12:47,759 --> 00:12:55,859
mae maes cenedlaethol yn agos y St Mary's Street

86
00:12:56,874 --> 00:12:59,874
ac mae maes cenedlaethol yn agos y Westgate Street

87
00:13:07,889 --> 00:13:10,889
ydy'r

88
00:13:13,983 --> 00:13:21,221
ydy'r ysbyty ar y dde?<br>ydy'r ysbyty ar y chwith?

89
00:13:21,965 --> 00:13:30,083
ydy'r banc ar y chwith?<br>ydy'r banc ar y dde?

90
00:13:33,830 --> 00:13:46,304
ydy'r ysgol ar bwys yr ysbyty?

91
00:13:52,783 --> 00:14:03,830
siop hufen iâ - ice cream shop

92
00:14:05,853 --> 00:14:12,068
oes siop hufen iâ yn agos?

93
00:14:17,936 --> 00:14:23,220
oes ysgol gymraeg yn agos?

94
00:14:25,720 --> 00:14:30,442
tŷ bach<br>oes tŷ bach yn agos?

95
00:14:31,515 --> 00:14:37,583
oes tŷ bach yn ymyl?

96
00:14:41,163 --> 00:14:44,163
oes

97
00:14:44,891 --> 00:14:55,490
dydy e ddim yn bell - it's not far

98
00:15:03,388 --> 00:15:07,960
Esgusodwch fi plîs.  Oes banc yn ymyl?<br>Oes.

99
00:15:08,467 --> 00:15:14,255
Dydy banc y Midland ddim yn bell.  Ydy banc y Midland yn iawn?

100
00:15:14,898 --> 00:15:18,898
Ydy.  Ble mae e plîs?<br>Cerddwch i lawr y stryd 'ma

101
00:15:20,074 --> 00:15:25,307
Ydw i'n gallu mynd yn y car?<br>... Nac ydych.

102
00:15:25,738 --> 00:15:28,738
Mae rhaid i chi gerdded<br>Sut dw i'n mynd?

103
00:15:30,307 --> 00:15:35,932
Cerddwch i lawr y stryd, yna wrth siop Smiths ar y cornel,

104
00:15:37,138 --> 00:15:40,138
trowch i'r chwith<br>I'r chwith?

105
00:15:41,340 --> 00:15:47,887
Ia, i'r chwith.  Ewch yn syth mlaen, heibio i siop Woolworths.

106
00:15:48,202 --> 00:15:51,202
Heibio i siop Woolworths?<br>ia, heibio i siop Woolworths.

107
00:15:52,515 --> 00:15:55,515
Heibio hefyd i siop ...

108
00:15:56,974 --> 00:15:59,874
yna mae siop ....

109
00:16:00,860 --> 00:16:05,360
Trowch i'r dde wrth y siop ... ewch yn syth mlaen,

110
00:16:06,960 --> 00:16:13,123
ac mae banc y Midland drws nesa' i'r siop ffrwythau.

111
00:16:13,494 --> 00:16:18,119
Felly, i lawr y stryd, troi i'r chwith,

112
00:16:18,565 --> 00:16:21,565
yn syth mlaen heibio i'r Woolworths,

113
00:16:22,810 --> 00:16:25,810
ac yna i'r dde wyth i'r siop ...

114
00:16:27,031 --> 00:16:30,031
ac yna yn syth mlaen.<br>Dynnoch chi (?) Pob hwyl!

115
00:16:31,150 --> 00:16:34,150
Diolch yn fawr!
